Les Traductions
de Stratis TSIRKAS
L'écrivain se livra à plusieurs traductions d'oeuvres étrangères en grec durant sa vie, surtout pendant la période de dictature des Colonels (1967-1974). On peut d'ailleurs se demander si certaines des oeuvres choisies, traduites et publiées par S. Tsirkas à cette époque ne contiennent pas des "messages" politiques qu'il ne pouvait alors exprimer en son nom propre, c'est-à-dire dans son oeuvre personnelle alors volontairement suspendue. Nous répertorions ici ses traductions.
Classement chronologique
1965
Philipe (Anne) → Le temps d’un soupir (réédité en 1976)
1968
Esope → Les Fables
Jouve (Pierre-Jean) → Dans les années profondes
Lowry (Malcolm) → The Forest Path to the Spring
Saint-Exupéry (Antoine de) → Le Petit prince
1969
Frères Grimm → Contes
Stendhal → Les Cenci
Pavese (Cesare) → Tra donne sole
1970
Erasme → Éloge de la folie
Levi (Peter) → [Une conférence sur Séféris]
1972
Roblès (Emmanuel) → Un printemps d’Italie
1978
Philipe (Anne) → Un été près de la mer
Classement idiomatique
Français
Philipe (Anne) → Le Temps d’un soupir
Jouve (Pierre-Jean) → Dans les années profondes
Saint-Exupéry (Antoine de) → Le Petit prince
Stendhal → Les Cenci
Roblès (Emmanuel) → Un printemps d’Italie
Philipe (Anne) → Un été près de la mer
Anglais
Lowry (Malcolm) → The Forest Path to the Spring
Levi (Peter) → [Une conférence sur Séféris]
Allemand
Frères Grimm → Contes
Italien
Pavese (Cesare) → Tra donne sole
Grec ancien
Esope → Les Fables
Latin
Erasme → Éloge de la folie